إيتيقا العوالم الممكنة ترجمة د زهير الخويلدي
- إيتيقا العوالم الممكنة
- ترجمة د زهير الخويلدي
“في عمل كلاسيكي تمت ترجمته أخيرًا إلى الفرنسية ، يسعى الفيلسوف ريتشارد هير إلى إظهار أن فحص مفاهيمنا الأخلاقية – “ما وراء الأخلاق” – يجب أن يقودنا إلى تبني الأخلاق النفعية. بعد أربعين عاما ، هل يجب أن نثبت أنه على حق؟ غالبًا ما يميز الفلاسفة الأخلاقيون الأخلاق المعيارية عن الميتا أخلاق. بينما يهدف الأول إلى تحديد معيار الفعل الصحيح ، يدرس الثاني المشكلات المفاهيمية والأنطولوجية التي تثيرها الممارسة الأخلاقية. يذهب البعض إلى حد التأكيد على أن الحقلين مستقلان تمامًا. هذا الانقسام واضح بمعنى ما: تتمتع الأخلاق باستقلالية معينة ؛ لا يمكن اشتقاق افتراضاتها من افتراضات غير أخلاقية. من الاقتراح الميتا أخلاقي الأسباب الأخلاقية قاطعة ، على سبيل المثال ، لا يمكن للمرء أن يستنتج أن الافتراض الأخلاقي الأنانية أمر مستهجن أخلاقيا ، ومع ذلك يعتقد البعض الآخر أن دراسة المفاهيم الأخلاقية تضع قيودًا خطيرة على الأخلاق المعيارية. الفيلسوف البريطاني ريتشارد هير (1919-2002) مثال جيد على هذا المنهج. في فكر أخلاقيا (1981) ، وهو الآن عمل كلاسيكي باللغة الإنجليزية تمت ترجمته للتو ، يجادل بأنه على هذا النحو ، يجب على الفلاسفة أن يقصروا أنفسهم على فحص مفاهيم الأخلاق ، ولكن من الممكن استخلاص دروس أخلاقية جوهرية من أخير. على وجه الخصوص ، يدعي هير أنه يثبت أن شكلاً من أشكال النفعية ينبع من منطق المفاهيم الأخلاقية وحدها. سأركز على هذا الجانب من الكتاب لأغراض هذه المراجعة.
الفكر الأخلاقي
تجمع ميتا أخلاقيات هير بين أطروحتين حول اللغة الأخلاقية: التوجيهي والتعميم. وفقًا للمبادئ التوجيهية ، لا تتمثل وظيفة البيانات الأخلاقية في تمثيل أي واقع أخلاقي ولكن في وصف السلوك. من الواضح أنها تنطوي على الضرورات (ص 105). العبارة “يجب أن ترتدي قناعًا” ، على سبيل المثال ، تشير إلى ضرورة “ارتداء قناع!” “. وبالمثل ، فإن عبارة “التجديف غير أخلاقي” تدل على ضرورة “لا تجدف!” “. يؤسس هير هذه الأطروحة على حدس لغوي: العبارات “يجب أن ترتدي قناعًا ، لكن لا تفعل شيئًا!” “و” الكفر فاحشة ولكنه كفر! تظهر متناقضة: وفقًا لقابلية الشمولية ، تتضمن العبارات الأخلاقية عبارات متطابقة لجميع الحالات المتطابقة في خصائصها العامة (ص .226-227). بالمعنى الذي يثير اهتمامنا ، فإن الخاصية عالمية حيث يمكن أن تُنسب من خلال مسند لا يحتوي على محدد صارم ، والذي قد يشير إلى فرد بخلاف الوصف. وبالتالي ، فإن خاصية امتلاك الأيدي الصغيرة هي خاصية عالمية ، على عكس كونها زوج ميلانيا ترامب. لنفترض أنك قمت بإنشاء مثيل للخصائص العامة ف ، ج ، … ، ض. ستعني العبارة “يجب أن ترتدي قناعًا” العبارة التالية “يجب على أي شخص يقوم بإنشاء مثيل للخصائص ف ، ج ، … ، ض ارتداء قناع” . مثل الإرشاد ، فإن القابلية للتعميم تستند إلى حدس لغوي: يبدو أن العبارة “يجب أن ترتدي قناعًا ، لكن لا ينبغي أن أفعل ذلك إذا شاركت في خصائصك العامة” تبدو متناقضة. لهاتين الأطروحتين حول أخلاقيات اللغة ، يضيف هير شرطين حول التفكير التوجيهي. أولاً ، قيد على الصدق: لا يمكنك تحديد أمر حتمي بصدق إلا إذا كنت تفضل متابعته ، لأن “الحصول على الأفضلية هو قبول وصفة طبية” (ص 199). لذا ، يجب أن أرغب في أن تمرر أمي الملح لي حتى أتمكن من سؤالها بصدق “مرري لي الملح يا أمي!” “.
ثانيًا ، “مبدأ التفكير الشرطي”: بالضرورة ، إذا تخيلت عالماً محتملاً أريد فيه ص وأعرف ما الذي سيفعله بي لأرغب في أن ص ، أرغب ، في العالم الحالي ، أن ص أو الحالة في هذا العالم المحتمل الآخر (ص 206). بكل شفافية ، بالكاد أحب رافائيل نادال. ومع ذلك ، هناك عالم بعيد محتمل أريده أن يفوز فيه برولان جاروس. ثم يشير مبدأ التفكير الشرطي إلى أنه إذا تخيلت هذا العالم المحتمل وتمكنت من معرفة شعوري عندما أريد أن يفوز رافائيل نادال ببطولة رولان جاروس ، فأنا الآن أريده أن يفوز برولان جاروس في هذا العالم المحتمل.
إثبات النفعية
مسلحًا بهذه الأطروحات الأربع ، يدافع هير عن نظرية قريبة من نفعية التفضيلات ، والتي بموجبها يكون الفعل صحيحًا إذا وفقط إذا زاد من إشباع الرغبات (أو التفضيلات – يكون التمييز هنا غير ذي صلة). هذا هو جوهر حجته. لنفترض أن : (1) أستطيع أن أقول بصراحة ، “يجب على دونالد ارتداء قناع. “
لنفترض أيضًا أن دونالد يقوم بإنشاء مثيل للخصائص العامة ف ، ج ، … ، ض. بحكم القابلية للتعميم ، فإنه يتبع ما يلي:(2) أستطيع أن أقول بصدق: “يجب على أي شخص يقوم بإنشاء مثيل للخصائص ف ، ج ، … ، ض ارتداء قناع. “بحكم التقادم:(3) يمكنني أن أؤكد بصدق: “من يقوم بإنشاء مثيل للخصائص ف ، ج ، … ، ض يرتدي قناعًا! “وبحكم الصدق:(4) يمكنني أن أرغب في ارتداء قناع لأي شخص يقوم بإنشاء مثيل للخصائص ف ، ج ، … ، ض.حتى الان جيدة جدا. لكن هناك خطوة واحدة متبقية – الأكثر تعقيدًا في الواقع.
لتسهيل الأمر علينا ، دعنا نقول أن هناك شخصين فقط متورطين: أنا ودونالد. يقوم دونالد بإنشاء مثيل للخصائص ف ، ج ، … ، ض في العالم الحالي ؛ أقوم بتجسيدها في عالم آخر ممكن. بناءً على الاقتراح (4) ، يمكنني أن أرغب في أن نرتدي هو وأنا قناعًا ، كل في العالم حيث لديه الخصائص المعنية. دعونا نرى ما يعنيه ذلك.أنا بالفعل أريد دونالد أن يرتدي قناعًا في عالم اليوم. لذلك من المناسب أن أكون رغبة في العالم الآخر المحتمل: إما أن أرتدي قناعًا هناك، أو لا أرتدي قناعًا هناك. لكن، في هذا العالم المحتمل الآخر ، أقوم بإنشاء مثيل للخصائص ف ، ج ، … ، ض ، من بينها الرغبة في عدم ارتداء قناع. لذلك يتعلق الأمر بتشكيل رغبة في عالم محتمل حيث لا أرغب في ارتداء قناع ، ولكي يتم إعلام هذه الرغبة ، فأنا أقوم بتشكيلها مع معرفة ما سيكون عليه عدم ارتداء قناع. مبدأ الشرط انعكاس. لنفترض أنني أتخيل هذا العالم المحتمل الآخر بأمانة بما يكفي لمعرفة شعور عدم الرغبة في ارتداء قناع. لذلك أرغب بالضرورة في عدم ارتداء قناع. لدي الآن رغبتان: الرغبة في العالم الحالي (أن يرتدي دونالد قناعًا هناك) والرغبة في العالم الآخر المحتمل (ألا أرتدي قناعًا هناك). وتفضيل أن أي شخص يقوم بإنشاء مثيل للخصائص ف ، ج ، … ، ض يرتدي قناعًا ليس سوى مجموع هاتين الرغبتين. ونتيجة لذلك ، يمكن أن أتمنى أن يرتدي أي شخص لديه الخصائص ف ، ج ، … ، ض قناع فقط إذا كانت رغبتي في العالم الحالي (أن يرتدي دونالد قناعًا هناك) أقوى من رغبتي في العالم الآخر المحتمل (أنني لا أرتدي قناعًا هناك). نظرًا لأن رغبتي في العالم المحتمل الآخر هي نفسها رغبة دونالد ، فسيكون هذا هو الحال فقط إذا كانت رغبتي في العالم الحالي أقوى من رغبة دونالد. بمعنى آخر ، فقط إذا:(5) سيزيد دونالد من إرضاء التفضيلات من خلال ارتداء قناع. باختصار ، يمكنني أن أقول بصدق إن على دونالد ارتداء قناع إلا إذا كان ، من خلال القيام بذلك ، سيزيد من إرضاء التفضيلات. بشكل عام ، يمكنني القول بصدق أن الفعل يكون عادلاً فقط إذا زاد من إرضاء التفضيلات.
اعتراضات
يتمتع هذا الدفاع عن النفعية بميزة الأناقة ، لكنه يطرح عدة مشاكل. سوف أذكر اثنين ، وهما يتعلقان على التوالي بالمبادئ التوجيهية ومبدأ التفكير الشرطي: حجة هير المؤيدة للمبادئ التوجيهية غير قابلة للتصديق إلى حد ما. عندما تقرأ المقال الشهير “المجاعة والثراء والأخلاق” ، قد تكون مقتنعًا بالأطروحة التي دافع عنها بيتر سنجر ولكنك تعتقد أنه “بالطبع ، يجب أن نعطي 30٪ من دخلنا للجمعيات الخيرية ، لكن دعونا نحتفظ بـ 80٪! سوف نأكل المزيد من الكافيار. قد تكون مخطئًا ، ولكن بعد ذلك سيكون فشلك أخلاقيًا وليس منطقيًا. لأنه ، إذا كان من شأنه أن يخون ضعفك الأخلاقي ، فإن هذا البيان لا يبدو أقل تماسكًا. وبحسب حدسنا اللغوي ، فإن العبارات الأخلاقية لا تعني بالتالي ضرورات ؛ إنها ليست إلزامية ، وهذا ما تقترحه أيضًا “مشكلة فريجه جيتش ” الشهيرة. ضع في اعتبارك هذه الطريقة:
(6) الكفر عمل غير أخلاقي.
(7) الآن ، إذا كان التجديف غير أخلاقي ، فالله قابل.
(8) إذن فالله حساس.
من الواضح أن الحجة صحيحة. لذا فإن معنى عبارة “التجديف غير أخلاقي” ثابت من فرضية إلى أخرى. نظرًا لأن الوصفيين يؤكدون أنه توجيهي في المقدمة الأولى ، فيجب عليهم بالتالي قول الشيء نفسه بالنسبة للمقدمة الثانية. لكن من الواضح أن هذا المعنى ضمني سخيف: يمكن للمرء أن يوافق بوضوح على الاقتراح (7) دون وصف أي شيء. لم يعد مبدأ التفكير الشرطي معقولاً. يثير اثنين من الصعوبات. أولاً ، يفسح المجال للأمثلة المضادة. لذا يمكنني أن أتخيل شعور التصويت. ومع ذلك ، لأنني أرى أنه من غير الأخلاقي إعطاء صوت لليمين المتطرف ، فأنا لا أرغب في التصويت حتى بالنسبة للحالة المضادة للواقع حيث أود أن أفعل ذلك. ثانيًا ، يفترض المبدأ أن معتقدًا معينًا يضمن وجود الرغبة: إذا كنت تعرف شعور الحصول على تفضيل معين ، فستريد بالضرورة أن يكون هذا التفضيل راضيًا إذا كان لديك. يتعارض هذا الافتراض مع الفكرة التي يؤيدها هير أيضًا ، وهي وجود فجوة بين المعتقدات والرغبات ، والأرنب يدرك المشكلة الثانية. لسوء الحظ ، فإن حله يترك الكثير مما هو مرغوب فيه. وهو يتألف من القول بأن الضمير “أنا” ، وبالتالي ، البيانات التي تحتوي عليه أمر إلزامي ، بحيث أن معرفة ما سيفعله بي إذا أردت التصويت ليس اعتقادًا بل رغبة (ص. 207- 208 ، 402). لا عجب إذن أن هذه الدولة تولد الأفضلية. لا تتردد في الكتابة إليّ إذا رأيت الضرورة التي تنشأ من عبارة “بالأمس أكلت تفاحة”.
ترجمة تقريبية في بعض الأحيان
تكفي الاعتراضات التي تواجهها نظرية هير لتفسير النسيان النسبي الذي تخضع له في النقاشات المعاصرة. لكن أهميتها التاريخية تبرر بوضوح هذه الترجمة الفرنسية للتفكير الأخلاقي. بشكل عام ، تم إنجاز المهمة. يجب التأكيد على هذا ، حيث لم يتم تسهيل ذلك من خلال اهتمام هير الهائل باللغة – وبالتالي باللغة الإنجليزية على وجه الخصوص.النظرية يصعب الوصول إليها بالفعل. على وجه الخصوص ، هناك ثلاثة تداعيات لمبدأ التفكير الشرطي غير مفهومة بمجرد ترجمتها. هذه الأخطاء مؤسفة أكثر لأن هذا المبدأ ، الذي يلعب دورًا حاسمًا في حجة هير ، غالبًا ما يساء تفسيره ، وبعض الأخطاء الفادحة المفاجئة. كما هو الحال عندما تتعارض نفعية الفعل مع نفعية التفضيلات ، إذن ، بعد بضعة أسطر ، يُخطئ في اعتبارها شكلاً من أشكال الأنانية (ص 122). يفيد هذا كثيرًا في ملاحظة تهدف إلى الرد على “الفلاسفة الذين ينتقدون النفعية دون أن يعرفوا ذلك”.
أخيرًا ، لا يزال هناك لغز: لماذا ترجمت العنوان الأصلي ، التفكير الأخلاقي ، بواسطة فكر في الأخلاق ؟ الترجمة الأكثر حرفية ألم يكن بإمكان الفكر الأخلاقي أن يفي بالغرض؟ لكن دعونا نضعها في نصابها. في عالم محتمل قد يكون قريبًا ، يجد المرء على رفوف المكتبات الفرنسية كتاب فكر في الأخلاق.”
بقلم فرانسوا جاكيه ، 21 يناير”
Richard M. Hare, Penser en morale : Entre intuition et critique, trad. fr. de Malik Bozzo-Rey, Jean-Pierre Cléro et Claire Wrobel. Paris, Hermann, 2020. 496 p.